Zhuangzi

El perro no sabe que está en el establo. El cerdo no sabe que está en el corral. Por lo tanto, aquellos que no saben que son esclavos, son realmente libres. Zhuangzi

jueves, 8 de enero de 2009

Regalo de Gilbert S. "Fameux poison"

Veneno famoso.


Este veneno fluyó por mis venas.

Lo bebí sin ningún esfuerzo,

Lo tragué de un trago, sin dificultad.

Olvidando que mataría.


La muerte de mi dulce descuido.

El fin de toda incredulidad

Lo que albergó mi adolescencia.

Comienzo de la triste realidad.


Este veneno, cuyo nombre es Amor,

Para siempre se filtró bajo mi piel,

En mi sangre fluirá por siempre.

Creciendo el dolor de mis dolencias.


Veneno de amor, lo beberé de nuevo.

Hasta el momento del último aliento.

Amor, vivirás después de mi muerte.

Te amo y te dejaré ir.


..............


Este veneno que buscamos como un Santo Grial,

No contiene ningún filtro para olvidar.

Él permanece en nosotros y nunca nos abandona.

Sabe callarse pero un día reaparece, así que

que la tormenta apenas se ha calmado.


Fameux poison.


Ce poison a coulé dans mes veines.
Je l'avais bu sans aucun effort,
Je l'avalais d'un trait, sans peine,
Oubliant qu'il donnerait la mort.

La mort de ma douce insouciance.
La fin de toute incrédulité
Qu'abritait mon adolescence.
Début de la triste réalité.

Ce poison, dont le nom est Amour,
A jamais infiltré sous ma peau,
Dans mon sang coulera pour toujours
Grandissant la douleur de mes maux.

Poison-Amour, j'en boirai encor
Jusqu'au moment du dernier soupir.
Amour, tu vivras après ma mort.
Je t'aime, et je te laisse partir.

..............

Ce poison que l'on recherche tel un Saint Graal,
ne renferme aucun filtre pour oublier.
Il demeure en nous et jamais ne nous quitte.
Il sait se taire mais réapparaît un jour, alors
que la tempête est à peine calmée.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

De mis manos brotarán
amapolas rojas como la sangre.
Así, quizás mi poesía sea eterna.
MI POESÍA SOY YO
FANNY JEM WONG M
LIMA - PERÚ

ENTRADAS DESTACADAS

SELECCIÓN DE POESÍA CHINA

BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI BALADA DE CHANG’AN Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente Delante de la puerta me divertía recogien...

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
en el estanque / las aguas se elevan / besos y rezos

HAIKU

HAIKU
HAIKU Perfecto amor - corazón de los bosques -cantan las aves. -Fanny Jem Wong

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
piel amarilla / viajas sin rumbo fijo /seis estaciones

HAIKU

HAIKU
HAIKU La mariposa - Princesa de las nubes - escribe versos. -Fanny Jem Wong

CONFUCIO

La sabiduría se preocupa de ser lenta en sus discursos y diligente en sus acciones.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
ojitos negros / carita de min pao / infinita luz /

RECORDATORIO

RECORDATORIO
“Confía, mas sé prudente. No te apresures en entregar tu fe y confianza a quienes no lo valoran. Recuerda que el común de las gentes está acostumbrado a los reveces.” FANNY JEM WONG

Un recordatorio valioso:

Un recordatorio valioso:
"Distráete del dolor, de la indiferencia, de la traición, no permitas que te transformen en lo que no eres." Fanny Jem Wong

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀, compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243.