Zhuangzi

El perro no sabe que está en el establo. El cerdo no sabe que está en el corral. Por lo tanto, aquellos que no saben que son esclavos, son realmente libres. Zhuangzi
Mostrando entradas con la etiqueta "hagamos fiesta en primavera". Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta "hagamos fiesta en primavera". Mostrar todas las entradas

martes, 6 de julio de 2021

SELECCIÓN DE POESÍA CHINA

BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI

BALADA DE CHANG’AN

Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente
Delante de la puerta me divertía recogiendo flores.
Montado en un caballo de bambú venías.
Y das vueltas al brocal
Ambos vivíamos en Chang’an.

A los catorce vine a ser tu esposa.
Con rubor miraba hacia la pared,
Y cien veces me llamaste más ni una te oí.
Pero cuando tuve quince años deseaba
Unirme a ti como polvo a la ceniza.
Un año después te fuiste a esa zona lejana
Donde escollos enhiestos impiden el paso en mayo,
Y los monos gritan al cielo.
Una tras otra tus huellas se cubrieron de un tupido musgo que no puedo barrer.
Las hojas que caen de los arboles anuncian
Que temprano vendrá este otoño.
En Agosto.
Las mariposas en el jardín vuelan en parejas.
Me conmueve verlas y de aflicción llenan mi alma.
La amargura bebe el color de mis mejillas.
¡Ay! Cuando desciendas
Avísame con tiempo.
Para ir a tu encuentro no importan las distancias.
Saldré a esperar tu regreso hasta
La Arena del Gran Viento.

LI BAI.





PARA MI LEJANO AMOR


Dónde está mi verde pabellón?
Entre aquellas nubes de azul.
De su mágico espejo
Cuelga un rio en otoño
La brisa de primavera
Agita mi traje de seda
Con tristeza miro la alcoba vacía
En una carta van mis lamentos:
Si hubiésemos sido una pareja de aves
Volaríamos juntos sin separarnos.

VI
El rio Chuhe me separa de ti
Las riberas del rio amarillo
Reverdecen con la primavera.
Mi tristeza no conoce descanso,
Y parece una ola que agita la mar.
Quiero verte y no puedo.
Apenas puedo enviarte
-mi lejana belleza-,
Una lagrima.

XI
Cuando vivías conmigo
Las flores alegraban la casa.
Al marcharte
Dejaste el lecho vacío
La manta que bordabas, intacta,
Permanece doblada.
Han pasado tres años
Y tu fragancia no se disipa.
¿Dónde estás amor mío?
Me faltas.
De los arboles caen ya amarillas las hojas.
Lloro,
Y en el verde musgo brillan mis lágrimas.

LI BAI.




ODA AL VINO

Vino de uva
Doradas copas
Una muchacha de quince años viene sobre un preciosos pony.
Tiene los parpados pintados y los zapatos de satén rojo.
Cuando habla tartamudea, pero sus canciones son como la miel.
Durante el banquete cayó en mis brazos.
¿Qué debo hacer contigo detrás de las rojas cortinas?

LI BAI



DESPUÉS DE TU PARTIDA

Después que partiste
Abandoné el telar.
¡Como pienso en ti, amor!
Soy la luna llena
Que pasa cada noche
Menguando su esplendor.

ZHANG JIULING.



MIRANDO LA LUNA


Sobre el mar crece
Una luna de satén
Los dos la contemplamos
Desde extremos diversos.
Triste, lamento
La noche tan larga
Y me acuerdo de ti.
Apago el farol;
Prefiero la luz de la luna
Me pongo el capote y salgo.
Siento el roció que nos moja.
Me duele no poder atrapar
Un rayo de luz y ofrecértelo.
Regreso y me tiendo en el lecho.
Quizás pueda verte en el sueño.

ZHANG JIULING.




POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


POESÍA CHINA


jueves, 25 de abril de 2019

SELECCIÓN DE POEMAS CHINOS

SELECCIÓN DE POEMAS CHINOS

PRIMAVERA TARDÍA

Sola subo al pequeño pabellón
Cuando la primavera acaba.
Con mis tristes ojos miro el verde camino
Que va a la frontera.
No hay mensajes ni viajeros.
Frunciendo mis cejas vuelvo al tocador.
Sentarme a mirar las flores arruina mi vista;
Rojas lágrimas manchan mis mangas de muselina.
Nunca he cruzado mil montañas ni diez mil ríos,
¿Cómo podría, en sueños, mi espíritu encontrarle?

WEI ZHUANG




EL BRASERO EXHALA SU PERFUME

El brasero de jade exhala su perfume,
Las velas se derriten con rojas lágrimas
Iluminando los cuartos de las mujeres;
Me pongo triste cuando pienso en el otoño.
Las cejas negras se decoloran y el cabello
Húmedo se desordena,
Las noches largas; el cubre lecho y las
Almohadas están frías.
Llueve hasta entrada la noche y los bosques se pudren,
Nunca había creído en el dolor de una separación.
Cada hoja que cae retumba en mis oídos.
Golpe a golpe,
Las gotas chocan en los peldaños vacíos hasta que rompe el alba.

WEN TINGYUN


PARA MI MUJER UNA NOCHE DE LLUVIA

Me preguntas cuando volveré
No lo sé.
Los estanques y las colinas
Están inundadas en otoño.
¿Quién sabe cuándo podremos
despabilar las velas, sentados, al pie de la ventana
y hablar de esta lúgubre e interminable
noche de lluvia?

LI SHANGYIN

EL BIOMBO DE LACA

El biombo de laca retrata como nunca antes.
El invierno termina.
Las cortas noches de primavera son peligrosas;
Estúpida, se ha casado con un oficial
Que lleva sobre el pecho la insignia de la tortuga dorada.
A él no le atrae el perfume de su lecho:
Se levanta temprano y va a la corte para conceder audiencias.

LI SHAGYIN



PLACERES DE LA NOCHE

Rojas cortinas de seda con borlas y flecos
Dorados cubren la recamara,
Un engastado candelabro de nueve brazos ilumina el recinto.
Abiertas las puertas,
Preciosas muchachas resplandecientes a la luz de la luna
Ofrecen vino espumoso
El precio es alto
Pero A Hou recibe la paga con una amplia sonrisa
En sus habitaciones del sur hay sombras caprichosas.
Los cuervos gritan y se acomodan en los nidos.
La fina espada y el látigo que el porta
Tiene incrustaciones de cuarzo y perlas;
Su caballo blanco resopla una espuma
Que se congela en su crin.
La casa descuella en la colina, sola a la luz de la luna.
El nuevo cliente desmonta cuando el viejo se marcha.
Ella se arregla de nuevo las pestañas y se peina.

LI HE.


lunes, 23 de abril de 2012

Fernándo Delgadillo-balada marinera (animal nocturno)


Fernándo Delgadillo-balada marinera (animal nocturno)


El dibujo de tu espalda
Me llevo a soltar amarras
Como canta el mar el reo
De tu cintura de guitarra
Como dicen esas brisas
De otros junios estivales
Como avisan entre prisas
Las bandadas matinales

Quiero un sol y quiero tanto
De lo que tienes si quieres
Quiero muchas veces
lo que traes contigo cuando vienes
y develar los secretos
de esos lugares distantes
que adentrando en tu mirada
no han visto otros navegantes

Así como el viento sopla
Y brilla el sol desde temprano
Trae de lejos el oleaje
Tus rumores de verano
Se me anegan los sentidos
Que hacen la vida el momento
Siento espuma oculta el aire
Cierto su mar y su aliento

Te has metido en mi cabeza
Y dentro de lo persistente
Y tu misterio de sirena
Y el señuelo entre tus redes
Se han sabido hacer presentes
Sin otro afán que el de estarlo
La tibieza en tus corrientes
Y en tu sonrisa de océano
Quiero hacértela en tus vientos

Habitar los pensamientos
Que formulan tu arrebol
Tu palabra mas cercana
Y en la cima donde llama
Tu estación mi caracol
Pero en los días que pasan
Mientras crece el ansia
Solo un punto en la distancia

Me dejan tener de ti
Y yo que no se de mañanas ni de ojeras
Solo una eterna espera en la infinita mar
Y haces que pesan horas que nunca regresan
Y las sombras que profesan laberintos
Que guardaban tus recintos
Persevero en mi balada marinera
Tengo confianza que tal si me viene a ti
Cuando el rechazas tu arrecife y no te alcanzo
Y allí me espera un presente de promesas no de ti

Mar adentro en tu mirada
vuelvo a ver lo que guardando
Se reserva en tus abismos
y aun se mantiene esperando

ENTRADAS DESTACADAS

SELECCIÓN DE POESÍA CHINA

BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI BALADA DE CHANG’AN Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente Delante de la puerta me divertía recogien...

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
en el estanque / las aguas se elevan / besos y rezos

HAIKU

HAIKU
HAIKU Perfecto amor - corazón de los bosques -cantan las aves. -Fanny Jem Wong

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
piel amarilla / viajas sin rumbo fijo /seis estaciones

HAIKU

HAIKU
HAIKU La mariposa - Princesa de las nubes - escribe versos. -Fanny Jem Wong

CONFUCIO

La sabiduría se preocupa de ser lenta en sus discursos y diligente en sus acciones.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
ojitos negros / carita de min pao / infinita luz /

RECORDATORIO

RECORDATORIO
“Confía, mas sé prudente. No te apresures en entregar tu fe y confianza a quienes no lo valoran. Recuerda que el común de las gentes está acostumbrado a los reveces.” FANNY JEM WONG

Un recordatorio valioso:

Un recordatorio valioso:
"Distráete del dolor, de la indiferencia, de la traición, no permitas que te transformen en lo que no eres." Fanny Jem Wong

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀, compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243.