Zhuangzi

El perro no sabe que está en el establo. El cerdo no sabe que está en el corral. Por lo tanto, aquellos que no saben que son esclavos, son realmente libres. Zhuangzi
Mostrando entradas con la etiqueta árboles. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta árboles. Mostrar todas las entradas

viernes, 13 de diciembre de 2019

El árbol de morera Vincent Van Gogh

 

El árbol de morera Vincent Van Gogh

El árbol de morera Vincent Van Gogh

Van Gogh realiza esta increíble pintura en octubre de 1889 en el manicomio de Saint Remy donde voluntariamente había ido tras algunas graves crisis nerviosas. Pintor durante los meses de recuperación, realiza un gran número de obras. Algunas de ellas, como el árbol de morera presentado aquí, se realiza en el jardín del edificio que anteriormente había sido un convento. La pintura, que el mismo artista apreciaba y que posteriormente perteneció al pintor impresionista Camille Pissarro, nos muestra la morera en el centro y protagonista absoluto de la escena. Este árbol nos muestra el deseo devorador de expresión que acompañaba al pintor. Van Gogh buscaba consuelo y abandono en una naturaleza que tomaba cada vez más los connotados de un espacio ′′ otro ′′ de lo vivido terreno, un espacio liberador, cósmico y místico. El árbol bien plantado en terreno accidentado y rocoso, se quita y expande como un fuego sagrado que se extiende hacia un cielo azul, profundo como un abismo. La pincelada gruesa y materica lleva tridimensionalidad a la pintura que parece un bajorrelieve lleno de energía y carisma del pintor. Los colores del otoño tiñen de amarillo, ocre, verde y marrón la melena vibrante del árbol. Más que nunca este es un árbol de la vida, firmemente arraigado pero también capaz de dialogar con el cielo infinito. 

Buenas noches, Sr. PS. En el canal de YouTube Sigfrido Millequadri encuentra el análisis de la cámara de Van Gogh en Arles.

viernes, 26 de mayo de 2017

FÁBULAS ANTIGUAS DE CHINA : ESPERANDO QUE APARECIERA LA LIEBRE

FÁBULAS ANTIGUAS DE CHINA : ESPERANDO QUE APARECIERA LA LIEBRE

 FÁBULAS ANTIGUAS DE CHINA : ESPERANDO QUE APARECIERA LA LIEBRE DE HAN FEI ZI

Era un campesino del Reino de Song. Un día, una liebre que corría atolondrada se estrelló contra un árbol de su campo, se desnucó y cayó muerta. Entonces el campesino abandonó su azadón y esperó bajo el árbol que apareciera otra liebre. No llegaron más liebres, pero el campesino llegó a ser el hazmerreír del Reino.


 

 

viernes, 29 de abril de 2016

EN LA BELLA PENUMBRA..., ANDRÉ BRETON




ANDRÉ BRETON

EN LA BELLA PENUMBRA..., ANDRÉ BRETON


En la bella penumbra de 1934
El aire era una espléndida rosa color salmón
Y la espesura cuando me disponía a entrar en ella
Comenzaba por un árbol con hojas de papel de cigarrillo
Porque yo te esperaba
Y si tú vas conmigo
No importa adonde
Tu boca es de buena gana la amapola
De donde vuelve a partir sin cesar la rueda azul difusa y rota que sube
Para palidecer en la costumbre
Todos los prestigios se apresuraban por encontrarme
Una ardilla había venido a aplicar su blanco vientre sobre mi corazón
No sé cómo se sostenía
Pero la tierra estaba llena de reflejos más profundos que los del agua
Como si el metal por fin se hubiera desasido de su cáscara

Y tú acostada sobre el inquietante mar de piedras preciosas
Girabas
Desnuda
En un enorme sol de fuegos de artificio
Yo te veía descender lentamente de los radiolarios
Las espinas mismas del erizo de mar yo estaba allí
Perdón no estaba ya
Había alzado la cabeza porque el viviente cofrecillo de teciopelo blanco me había abandonado
Y estaba triste
El cielo entre las hojas aparecía huraño y duro como una libélula
Iba a cerrar los ojos
Cuando dos paneles del bosque que se habían separado bruscamente se abatieron
Sin ruido
Como dos hojas centrales de un lirio inmenso
De una flor capaz de contener toda la noche
Estaba donde tú me ves
En el perfume tocado a todo vuelo
Antes de que ellas volvieran como cada día a la vida cambiante
Tuve tiempo de apoyar mis labios
En tus muslos de vidrio.

(L'Air de l'Eau, 1934.)

miércoles, 27 de agosto de 2008

MI AMIGO YET SEN LEE ESCRIBIÓ: SENDEROS Y ESCALERAS


MI AMIGO YET SEN LEE ESCRIBIÓ :  SENDEROS Y ESCALERAS

Te imagino sobre aquel puente
una noche de verano
contemplando las luces de la ciudad,
en tanto la brisa marina
acaricia tu rostro iluminado
y tus cabellos ondulan suavemente
jugando con el viento
y tu figura se perfila sugestiva
contra el alucinante fondo multicolor.

Te imagino un soleado dia de otoño
bajo las sombra de los cerezos
desplazandote gracil
con sigilo femenino
mientras tus pies descalzos
parecen flotar a cada paso
por sobre flores rojas y petalos rosados
que sobre senderos y escaleras
los árboles regaron para ti.

YET SEN LEE.

ENTRADAS DESTACADAS

SELECCIÓN DE POESÍA CHINA

BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI BALADA DE CHANG’AN Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente Delante de la puerta me divertía recogien...

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
en el estanque / las aguas se elevan / besos y rezos

HAIKU

HAIKU
HAIKU Perfecto amor - corazón de los bosques -cantan las aves. -Fanny Jem Wong

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
piel amarilla / viajas sin rumbo fijo /seis estaciones

HAIKU

HAIKU
HAIKU La mariposa - Princesa de las nubes - escribe versos. -Fanny Jem Wong

CONFUCIO

La sabiduría se preocupa de ser lenta en sus discursos y diligente en sus acciones.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
ojitos negros / carita de min pao / infinita luz /

RECORDATORIO

RECORDATORIO
“Confía, mas sé prudente. No te apresures en entregar tu fe y confianza a quienes no lo valoran. Recuerda que el común de las gentes está acostumbrado a los reveces.” FANNY JEM WONG

Un recordatorio valioso:

Un recordatorio valioso:
"Distráete del dolor, de la indiferencia, de la traición, no permitas que te transformen en lo que no eres." Fanny Jem Wong

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀, compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243.