.jpg)
HAIKU 1 : Tatsuko Hoshino (Japón, 1903 -1984)
.jpg)
HAIKU : Tatsuko Hoshino (Japón, 1903 -1984)
Generoso verdor
En el plato en verano
Mucha verdura
FLOR DE CANELA DE FANNY JEM WONG : "La amistad sólo puede existir cuando los hombres coinciden en sus opiniones sobre las cosas humanas y divinas." Cicerón 🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸 «No deseo que las mujeres tengan más poder que los hombres, sino que tengan más poder sobre sí mismas». Mary Shelley 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄
![]() |
| HAIKU 1 : Tatsuko Hoshino (Japón, 1903 -1984) |
Generoso verdor
En el plato en verano
Mucha verdura
![]() |
| HAIKU 2 : Tatsuko Hoshino (Japón, 1903 -1984) |
![]() |
| POESÍA CHINA : INVITACIÓN A COMPARTIR LA NOCHE por Kuan Hsiu (812-912) |
Todo se ve plateado y sin polvo, el dorado
crisantemo está flotando. Peras y dátiles
caen sobre el musgo del lichí. Ya cayó el
chubasco de otoño. La luna está grande.
¿En una noche así, amiga, no vendrás a
verme?
%20(1921%20-%202000).jpg)
HAIKU : Lijima Haruko (mujer) (1921 - 2000)
El lirio de la montaña.
Su polen sube
y empapa mis senos.
![]() |
| POESÍA CHINA : CUANTAS GENTES CORREN POR TAI FU KU (Siglo XII) |
Cuantas gentes corren tras la riqueza,
sin tomar reposo.
Toda la noche hacen sus cuentas
y durante el día galopan.
Pasan la vida en un constante anhelo,
lleno de fatigas.
No saben que sobre su techo,
el cielo permanece azul…
![]() |
| POESÍA CHINA: CAE LA TARDE DE WANG WEI (701-761 D.C) |
![]() |
| POESÍA CHINA : VER LLOVER por Lu Yu (1125-1210) |
Los ventarrones sacuden a la lluvia y al peregrino,
después queda un delicado y fresco olor de barro.
Las flores dormitan, el sauce se inclina y
la primavera se pone en plena holgura. ¿Por qué
no habría de estar yo más holgado que ella?
![]() |
HAIKU : Yotsuya Ryu (Japón, 1958) Amanecer de verano. |
Amanecer de verano.
La neblina viene
en forma de zapato
![]() |
| HAIKU 2 : Kuribayashi Issekiro (1894-1961) |
Mientras lo corto
veo que el árbol tiene
serenidad.
![]() |
HAIKU : KIJO Mañana de otoño. |
Mañana de otoño.
Me miro en el espejo
y veo a mi padre.
![]() |
| POESÍA CHINA : CH'IN KUAN COMIENZA LA PRIMAVERA |
Murmullo dorado de nuevas hojas de arce
En las pendulantes ramas.
La brisa primaveral sopla a través del pasillo pintado.
La cabeza se despeja del vino.
Me acuesto junto a mi abanico
Y me canto suavemente a mí mismo.
Nieve fresca sopla a través de las persianas de bambú-
Pero para mí huele como flores de durazno.
![]() |
HAIKU POR CHIYO-NI (1703-1775). En el altar de Buda |
En el altar de Buda
las violetas
inclinan la cabeza.
![]() |
| POESÍA CHINA : Despidiendo a Hsia Chan en el río por Po Chu-I (772-846 D.De C.) |
Nativo de Xia-kuei, en Shen-xi. Después de obtener el grado de Chinshih
disfrutó de una larga carrera oficial, interrumpida intermitentemente
por períodos de desgracia. Fue gobernador de Hang-chow y de Su-chow
(831-833). En sus últimos años tuvo un puesto importante en Lo-yang.
Compuso los dos poemas largos más famosos de la época T’ang, Balada de
la Pi-pa y la Canción del Dolor Sin Fin. Su poesía era tan famosa que
una vez una joven cortesana requerida por un oficial, le dijo a este:
“No soy una joven cualquiera, puedo recitar de memoria La Canción del
Dolor Sin Fin del maestro Po”; después de lo cual puso su precio. Se
dice que Po Chu-1 leía sus composiciones a las lavanderas en el río, y
sólo las consideraba buenas si estas las comprendían.
Porque usted es viejo y parte, he mojado mi pañuelo,
usted que no tiene hogar a los setenta, pertenece al descampado.
Ansiosamente miro el viento que se levanta cuando el barco parte navegando,
un hombre de cabeza blanca entre olas de cabezas blancas.
![]() |
| POESÍA CHINA : YUAN VIAJA A ANSHI POR WANG WEI |
La lluvia mojó la luz en Wei.
Los sauces están reverdecidos.
Tómate otra copa, amigo mío,
cuando traspases el puente Yang
no encontrarás esta amabilidad.
WANG WEI : Poeta y artista visual de origen chino, es una de las personalidades más míticas de la antigua China. Se le reconoce como el pionero del estilo de pintura paisajística pura y fue uno de los destacados exponentes de la poesía lírica durante la dinastía Tang. Alcanzó el nivel más alto en los exámenes imperialistas a los 21 años y rápidamente se unió a los intelectuales y creadores de la Corte. Aunque no se ha preservado ninguna obra auténtica de Wang, sus versos son reconocidos por su profunda conexión con la naturaleza. En cuanto a su faceta como pintor, solo se le conoce a través de reproducciones poco precisas, logradas al frotar un papel sobre grabados en piedra de su célebre manuscrito Wang-chuan y por las interpretaciones de su arte realizadas por artistas posteriores, como en el Paisaje de la Academia de las Artes de Honolulu, en Hawái. La mayoría de los datos sobre su obra pictórica proviene de referencias literarias. Se considera que fue el primer artista que abordó el paisaje como una evocación personal y no simplemente como un recurso para lograr decoraciones artificiales y coloridas, como era común en su tiempo. Creía que la creación de un paisaje artístico representaba una conexión profunda con la naturaleza, afirmando: "Al pintar un paisaje, el uso del instinto tiene más importancia que el del pincel". Wang también desarrolló técnicas innovadoras que han perdurado a lo largo del tiempo, destacando el estilo monocromático en tinta, cuyo impacto dependía enteramente de un uso limitado pero expresivo de suministros de tinta negra y gris y numerosas pequeñas pinceladas. Durante la revuelta de An Lushan en 756, fue apresado y llevado a la capital rebelde de Loyang; fue liberado tras la recaptura de la ciudad, gracias a un poema de lealtad que escribió mientras estaba en prisión. Historiadores de arte posteriores en China consideran a Wang como el creador de la escuela del arte chino del sur, sirviendo de inspiración para los artistas literarios posteriores (wen-jen), actuando como un pintor-poeta espiritual. También se le conoce por su fuerte devoción al budismo y su destreza en caligrafía.
HAIKU: Primeras flores, (Bashō)
mi vida se prolonga
sólo por verlas.
Primeras flores,
mi vida se prolonga
sólo por verlas.
(Bashō)
Primera llovizna… Chiyo-ni
¿dónde estará
el bambú al alba?
Primera llovizna…
¿dónde estará
el bambú al alba?
Chiyo-ni
![]() |
HAIKU POR CHIYO-NI (1703-1775). Deseo de mujerprofundamente enraizado las violetas. |
![]() |
HAIKU : Hiroshi Naito (Japón, 1950)Enamorados del cielo del veranoLos Budas Se reúnen |
Enamorados del cielo del verano
Los Budas
Se reúnen
![]() |
| HAIKU 2 : Kato Gyodai (1732-1792) |
Las hojas que caen sobre otras hojas
Se unen
La lluvia arrasa sobre otra lluvia
![]() |
| FÁBULAS ANTIGUAS DE CHINA : EL ZORRO QUE SE APROVECHÓ DEL PODER DEL TIGRE |
Andando de cacería, el tigre cogió a un zorro.
- A mí no puedes comerme – dijo el zorro –. El Emperador del Cielo me ha designado rey de todas las bestias. Si me comes desobedecerás sus órdenes. Si no me crees, ven conmigo. Pronto verás como los otros animales huyen en cuanto me ven.
El tigre accedió a acompañarle; y en cuanto los otros animales los veían llegar, escapaban. El tigre creyó que temían al zorro, y no se daba cuenta de que a quien temían era a él.
Anécdotas de los Reinos Combatientes
BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI BALADA DE CHANG’AN Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente Delante de la puerta me divertía recogien...