Zhuangzi

El perro no sabe que está en el establo. El cerdo no sabe que está en el corral. Por lo tanto, aquellos que no saben que son esclavos, son realmente libres. Zhuangzi

jueves, 9 de octubre de 2025

LA HISTORIA DE UN SUFRIDO HIJO DE PUTA

Charles Bukowski

 

Una noche llegó piel y huesos a mi puerta, mojado, apaleado,
temeroso
era un gato blanco bizco sin cola
lo dejé entrar lo alimenté fue uno más en la casa
desarrolló hacia mí cierta cariñosa confianza
hasta que un buen día un conocido,
aparcando en mi entrada
pasó con su coche por encima del gato blanco bizco sin cola de inmediato llevé lo que quedaba de él a un veterinario que dijo:
"no hay mucho que hacer…dale estas pastillas… su columna está aplastada, pero fue aplastado anteriormente y de algún modo logró sanar, si sobrevive no volverá a caminar,
mirá estas radiografías, le metieron un escopetazo,
mirá estos puntos oscuros
son perdigones enquistados…además, alguna vez tuvo una cola y alguien se la cortó…
me llevé el gato a casa, era un verano caliente, uno
de los más calientes en décadas,
puse al gato en el suelo del baño,
le serví agua, sus pastillas,
no deseaba comer ni beber agua,
yo sumergía mi dedo en el agua,
le humedecía la boca el hocico y le hablaba,
ese verano no fui a ningún lado, pasé muchos días
de ese verano en el baño hablándole, acariciándolo suavemente, él me miraba con esos ojos que se le entrecruzaban mientras tanto pasaban los días,
una tarde realizó su primer movimiento
arrastrándose con sus patas delanteras
(las traseras no querían moverse)
llegó hasta el rincón donde yo había preparado su cama, se arrastró un poco más y se dejó caer en ella,
fue para mí como el sonido de un clarín presagiando la victoria posible, aturdiendo el baño, desparramándose por la ciudad, yo le conté entonces a ese gato -que lo había pasado mal también, no tan mal, pero bastante mal…
una mañana se irguió, se puso en pie, cayendo luego de espaldas, me observaba mansamente.
"puedes hacerlo" le dije.
él insistió, se levantaba y volvía a caer, una y otra vez,
finalmente caminó unos pocos pasos,
era la viva imagen de un borracho
sus patas se negaban a obedecerle,
cayó nuevamente, descansó
y nuevamente se levantó.
ustedes conocen el resto de la historia:
está mejor que nunca,
bizco casi sin dientes, pero ha recuperado su gracia,
y esa mirada de sus ojos, pícara, no lo ha abandonado…
algunas veces me hacen entrevistas,
ellos desean saber
de mi vida, de mi literatura,
yo me emborracho, alzo en brazos a mi gato
bizco, herido de bala, atropellado dos veces, sin cola
y digo: "miren, miren esto!!!"
ellos no entienden nada, insisto, nada de nada, preguntan
algo por el estilo de:
-"¿reconoce usted influencias de Celine?".
"no", levanto mi gato,
"por lo que sucede, con cosas
como ésta, como ésta !!!".
sacudo a mi gato, lo llevo hacia la luz brumosa por el humo y el alcohol,
está relajado, él sabe…
este es el momento en que la entrevista finaliza
a veces me siento orgulloso cuando miro las fotografías ahí estoy yo, ahí está mi gato,
hemos sido retratados juntos
él también comprende que son tonterías,
pero que de alguna manera te ayudan.

*Charles Bukowski -
LA HISTORIA DE UN SUFRIDO HIJO DE PUTA 

lunes, 25 de agosto de 2025

HAIKU : Kato Gyodai (1732-1792) (1)

HAIKU : Kato Gyodai (1732-1792)

Apagado el altar del Buda
el cuarto pertenece
a las muñecas


 

HAIKU : Kato Gyodai (1732-1792)

Apagado el altar del Buda
el cuarto pertenece
a las muñecas



viernes, 18 de julio de 2025

jueves, 17 de julio de 2025

sábado, 12 de julio de 2025

Lara Fabian - Je suis Malade (enable cc french for lyrics)

Lara Fabian

 

Lara Fabian - Je suis Malade 

Je ne fume plus
Ya ni siquiera tengo una historia
Je n'ai même plus d'histoire
Soy fea sin tiJe suis sale sans toi
Estoy sucia sin tiJe suis laide sans toi


Como un huérfana en un dormitorio
Je n'ai plus envie de vivre ma vie
Mi vida termina cuando te vas
Ma vie cesse quand tu pars
No tengo vida e incluso mi cama
Je n'ai plus de vie et même mon lit
Se transforma en el andén de una estación
Se transforme en quai de gare
Cuando te vas
Quand tu t'en vas


Estoy enferma
Je suis malade
Completamente enferma
Complètement malade
Como cuando mi mamá salía por la noche
Comme quand ma mère sortait le soir
Y que me dejaba sola con mi desesperación
Et qu'elle me laissait seule avec mon désespoir


Estoy enferma
Je suis malade
Perfectamente enferma
Parfaitement malade
Llegas, nunca una sabe cuándo
T'arrives on ne sait jamais quand
Te vas, nunca se sabe dóndeT
u pars on ne sait jamais où
Y va a ser ya dos años
Et ça va faire bientôt deux ans
Que no te importaQue tu t'en fous


Como a una roca
Comme à un rocher
Como a un pecado
Comme à un péché
Estoy agarrada a ti
Je suis fatiguée
Estoy agotada
Je suis épuisée
Para fingir ser feliz
De faire semblant d'être heureuse
Cuando están aquí
Quand ils sont là
Bebo todas las noches
Je bois toutes les nuits
Pero todos los whiskies
Mais tous les whiskies
Para mí tienen el mismo sabor
Pour moi ont le même goût
Y todos los barcos llevan tu bandera
Et tous les bateaux portent ton drapeau
Ya no sé a dónde ir. Estás en todas partes
Je ne sais plus où aller tu es partout


Estoy enferma
Je suis malade
Completamente enferma
Complètement malade
Vierto mi sangre en tu cuerpo
Je verse mon sang dans ton corps
Y soy como un ave muerta
Et je suis comme un oiseau mort
Cuando tú duermes
Quand toi tu dors


Estoy enferma
Je suis malade
Perfectamente enferma
Parfaitement malade
Me has privado de todas mis cantos
Tu m'as privé de tous mes chants
Me has vaciado de todas mis palabras
Tu m'as vidé de tous mes mots
Sin embargo yo tenía talento antes de tu piel
Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau


Este amor me mata
Cet amour me tue
Si continúa
Si ça continue
Estaré a solas conmigo
Près de ma radio
Como un niño tonto
Comme un gosse idiot
Escuchando mi propia voz que cantará
En écoutant ma propre voix qui chantera


Estoy enferma
Je suis malade
Completamente enferma
Complètement malade
Como cuando mi mamá salía por la noche
Comme quand ma mère sortait le soir
Y que me dejaba sola con mi desesperación
Et qu'elle me laissait seule avec mon désespoir
Estoy enferma
Je suis malade
Así es, estoy enferma
C 'est ça, je suis malade
Me has privado de todas mis cantos
Tu m'as privé de tous mes chants
Me has vaciado de todas mis palabras
Tu m'as vidé de tous mes mots
Y mi corazón está completamente enfermo
Et j'ai le coeur complètement malade
Rodeado de barricadas
Cerné de barricades
Escucha, estoy enferma
T'entends je suis malade 
 
 

domingo, 6 de julio de 2025

Gao Xingjian , 高行健 Escritor chino nacionalizado francés, premio Nobel de Literatura (1)

 

Gao Xingjian , 高行健  Escritor chino nacionalizado francés, premio Nobel de Literatura en 2000. 

Gao Xingjian , 高行健  Escritor chino nacionalizado francés, premio Nobel de Literatura (1)

 

Dado que la locura es innata al hombre, es posible tener algún brote en cualquier momento.
Gao Xingjian (1940 - )
 

Nada es gratuito, excepto las mentiras y las tonterías.
Gao Xingjian (1940 - )



Ando siempre en busca del sentido, pero, a la postre, ¿Qué es el sentido?
Gao Xingjian (1940 - )

 
El hombre es un ser complicado que se crea sus propios tormentos.
Gao Xingjian (1940 - )

 
El hombre, si es inteligente, por supuesto, es capaz de inventarlo todo, desde las calumnias hasta los bebés probeta; pero al mismo tiempo es capaz de exterminar a diario dos o tres especies en el mundo. Este es el gran autoengaño de los hombres.
Gao Xingjian (1940 - )


El lenguaje es un milagro que permite que los hombres se comuniquen. Sin embargo, a veces no lo consiguen. 
Gao Xingjian (1940 - )


El sufrimiento cuando pasa, puede convertirse en belleza.  
 
Gao Xingjian (1940 - )


Nadie puede liberar a nadie de su sufrimiento.  
Gao Xingjian (1940 - )


La verdad no existe más que en la experiencia e incluso sólo en la experiencia personal, y aun en este caso, una vez que ha sido contada, se convierte en historia.  
Gao Xingjian (1940 - )
 

¿Qué puedo hacer con lo que me resta de vida? 
Gao Xingjian (1940 - )
 

La vida es frágil, pero se debate con fuerza, una obstinación instintiva.  
Gao Xingjian (1940 - )
 

No tener una meta es también una meta, y el hecho de buscar es también un objetivo, cualquiera que sea el objeto de búsqueda. Y la vida misma no tiene, en principio, ninguna finalidad, basta con seguir adelante, eso es todo. 
Gao Xingjian (1940 - ) 
 

 

ENTRADAS DESTACADAS

SELECCIÓN DE POESÍA CHINA

BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI BALADA DE CHANG’AN Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente Delante de la puerta me divertía recogien...

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
en el estanque / las aguas se elevan / besos y rezos

HAIKU

HAIKU
HAIKU Perfecto amor - corazón de los bosques -cantan las aves. -Fanny Jem Wong

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
piel amarilla / viajas sin rumbo fijo /seis estaciones

HAIKU

HAIKU
HAIKU La mariposa - Princesa de las nubes - escribe versos. -Fanny Jem Wong

CONFUCIO

La sabiduría se preocupa de ser lenta en sus discursos y diligente en sus acciones.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
ojitos negros / carita de min pao / infinita luz /

RECORDATORIO

RECORDATORIO
“Confía, mas sé prudente. No te apresures en entregar tu fe y confianza a quienes no lo valoran. Recuerda que el común de las gentes está acostumbrado a los reveces.” FANNY JEM WONG

Un recordatorio valioso:

Un recordatorio valioso:
"Distráete del dolor, de la indiferencia, de la traición, no permitas que te transformen en lo que no eres." Fanny Jem Wong

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮Í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴Í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀, compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243.